قانون رقم (18) لسنة 1992
بشأن الأمن والنظام والتأديب في السفن
مؤتمر الشعب العام
صيغ القانون الآتي:
مادة (1)
يكون لربان السفينة السلطة التي يقتضيها حفظ النظام وأمن السفينة والأشخاص المسافرين عليها، والعاملين بها، والبضائع المشحونة بها، وسلامة الرحلة.
ويجوز له أن يتخذ التدابير اللازمة لحفظ النظام والأمن على السفينة والاستعانة بالجهات البحرية المختصة في الموانئ الأجنبية أو القنصل حسب الأحوال وإذا ارتكبت جناية أثناء الرحلة وجب على الربان إجراء التحريات الأولية وتحرير محضر بها، ويجوز له عند الضرورة إلقاء القبض عل المتهم وحبسه احتياطيا.
مادة (2)
يعاقب بالخصم من المرتب لمدة تتراوح من مرتب يوم إلى مرتب خمسة أيام أو بالحجز لمدة لا تتجاوز خمسة أيام كل ملاح يرتكب إحدى المخالفات التالية:
– عدم إطاعة أمر يتعلق بالخدمة.
– عدم إحترام الرؤساء.
– الإهمال في خدمة السفينة أو الحراسة.
– إدخال مشروبات روحية للسفينة أو حيازة أسلحة.
– إتلاف أدوات السفينة.
– الغياب عن السفينة عند الإبحار.
– أي فعل يكون فيه إخلال بالنظام أو بخدمة السفينة.
ويضاعف الحد الأقصى للعقوبة في حالة تكرار المخالفة مع عدم الإخلال بأية عقوبة أشد ينص عليها أية تشريع آخر.
مادة (3)
يعاقب بالحجز من يوم إلى أربعة أيام كل شخص بالسفينة من غير الملاحين يرفض الإمتثال للتدابير التي أمر بها الربان أو يخالف أمراً لأحد الضباط أو يحدث اضطراب بالسفينة، ويتولي الربان توقيع العقوبة وإثباتها في سجل وقائع السفينة.
مادة (4)
يختص بالنظر في المخالفات وبتوقيع الجزاءات المنصوص عليها في المادة الثانية من هذا القانون كل من: –
– الجهة المختصة بالميناء إذا كانت السفينة راسية في أحد الموانئ العربية الليبية.
– القنصل إذا كانت السفينة راسية في ميناء أجنبي يوجد فيه تمثيل قنصلي.
– الربان إذا كانت السفينة في عرض البحر أو ميناء أجنبي لا يوجد فيه تمثيل قنصلي.
– وتكون القرارات بتوقيع الجزاءات غير قابلة للطعن.
مادة (5)
لا يجوز توقيع أية عقوبة من العقوبات المنصوص عليها بالمادتين الثانية والثالثة من هذا القانون إلا بعد إجراء تحقيق كتابي يثبت مضمونه في القرار الصادر بتوقيع العقوبة، ويجوز دون اللجوء إلى التحقيق مواجهة المخالف بالمخالفة وتوقيع العقوبة إذا تمت مشاهدة وقوع المخالفة في حينها.
مادة (6)
كل ربان أو ملاح ارتكب إهمالا ترتب عليه وقوع حادث بحري فيه خطر على الأرواح والأموال أو كان من شأنه أن يؤدي إلى إحتمال وقوع مثل هذا الحادث يعاقب تأديبياً بأحد الجزاءات التالية:
أ) الحرمان من العمل بالسفن لمدة لا تزيد على سنة.
ب) تنزيل الدرجة.
ج) الفصل من الخدمة.
وذلك مع عدم الإخلال بحق إقامة الدعوى الجنائية والمساءلة المدنية.
مادة (7)
تتولى الجهة المختصة باللجنة الشعبية العامة للمرافق والمواصلات والسياحة إحالة من يثبت ارتكابه للإهمال المبين بالمادة السابقة إلى مجلس تأديب يشكل لكل حالة على حدة بقرار من أمين اللجنة الشعبية متضمنا التهم المنسوبة للمخالف وعلى أن يكون من بين أعضائه عضو قانوني وعضو بحري تعلو درجته عن درجة المحال للتأديب.
مادة (8)
لا يجوز تقديم المخالف للمجلس المنصوص عليه بالمادة السابقة إلا بعد إجراء تحقيق أولي لجمع المعلومات حول الواقعة تسمع فيه أقوال من ينسب إليه الخطأ.
وعلى المجلس تحديد جلسة للمحاكمة ودعوة المطلوب للحضور أمامه بكتاب مسجل بعلم الوصول قبل الجلسة بعشرة أيام، وللمجلس سماع أقواله وتحقيق دفاعه وفي حالة عدم حضور المخالف أو محاميه رغم إبلاغه يجوز للمجلس إصدار قرار في غيبته.
مادة (9)
للمحكوم عليه غيابيا أن يطعن بالمعارضة في قرار مجلس التأديب وينظر في المعارضة نفس المجلس الذي أصدر القرار.
مادة (10)
لذوي الشأن الطعن بطريق التظلم في قرار مجلس التأديب وينظر الطعن مجلس تأديب أعلى يشكل بقرار من اللجنة الشعبية العامة على النحو التالي:-
– مستشار بمحكمة الاستئناف تختاره اللجنة الشعبية للعدل والأمن العام – رئيسا.
– مدير إدارة الشئون البحرية – عضوا.
– عضو بحري تعلو درجته عن درجة المخالف يختاره أمين اللجنة الشعبية العامة للمرافق والمواصلات والسياحة – عضوا.
تعتبر قرارات هذا المجلس نهائية لا يجوز إعادة النظر فيها إلا عن طريق التماس إعادة النظر بناء على ظهور وقائع أو مستندات جديدة في صالح المخالف ولم تكن تحت نظر مجلس التأديب.
مادة (11)
لا يترتب على الطعن بالمعارضة أو التظلم وقف قرار المجلس ويترتب على صدور القرار بحرمان المخالف من العمل وقف العمل بجوازه البحري.
مادة (12)
تنظم بقرار من اللجنة الشعبية العامة للمرافق والمواصلات والسياحة الإجراءات التي تتبع في التحقيق والمحاكمة التأديبية والطعن بالمعارضة أو التظلم أو التماس إعادة النظر المشار إليها في المواد السابقة.
مادة (13)
مع عدم الإخلال بأية عقوبة اشد يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنتين وبغرامة لا تجاوز مائتي دينار أو بأحدي العقوبتين كل من أعتدي على ربان السفينة أو أحد ضباطها أو مهندسيها أثناء تأدية أعماله بالقوة وتضاعف العقوبة إذا وقعت الحادثة من أحد ضباط أو مهندسي السفينة.
مادة (14)
مع عدم الإخلال بأي عقوبة أشد يعاقب بالسجن كل من أغرق سفينة أو أحرقها أو استولي عليها أو شرع في القيام بأي عمل من هذه الأعمال بطريقة غير مشروعة.
مادة (15)
يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر وبغرامة لا تجاوز مائتي دينار أو بإحدي هاتين العقوبتتين كل من له سلطة في السفينة يكون قد أمر بشيء أو أذن أو تسامح في شيء فيه اساءة لاستعمال سلطته أو تقصير في أداء واجبه، أو استعمل القوة أو جعلها أو تركها تستعمل نحو شخص مسافر على السفينة.
مادة (16)
يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ، وبغرامة لا تجاوز مائتي دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل ربان لم يبذل ما يستطيعه من جهد لإنقاد سفينة تشرف على الغرق أو شخص يعثر عليه في البحر على ألا يترتب على ذلك خطر للسفينة أو للأشخاص الراكبين فيها.
مادة (17)
يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ستة اشهر وبغرامة لا تتجاوز مائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من تسلل إلى سفينة بقصد السفر دون ان يقوم بأداء أجرة السفينة.
مادة (18)
يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة وبغرامة لا تجاوز ألف دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل ربان يخل بإلتزاماته التعاقدية ويترك السفينة في غير أحوال الضرورة القصوى إذا كانت السفينة في الميناء.
ويضاعف الحد الأقصى للعقوبة إذا وقع الفعل وكانت السفينة معرضة للخطر أو كانت في عرض البحر.
مادة (19)
الجرائم التي ترتكب على ظهر السفن التي ترفع علم الجماهيرية العظمي تعتبر أنها أرتكبت في أراضيها.
مادة (20)
تختص المحاكم الليبية التي يقع في دائرتها الميناء المسجلة فيه السفينة بنظر الجنح والجنايات المنصوص عليها في هذا القانون.
مادة (21)
لا تسري أحكام هذا القانون على السفن الحربية.
مادة (22)
تلغى أحكام القانون رقم (57) لسنة 1974م بشأن الأمن والنظام والتأديب في السفن.
مادة (23)
ينشر هذا القانون في الجريدة الرسمية، وفي وسائل الإعلام المختلفة، ويعمل به من تاريخ صدوره.
مؤتمر الشعب العام
صدر في 1 جماد الأول 1402 و.ر
الموافق 28 التمور 1992م
Law No. (18) of 1992
on security, order, and discipline on ships
The General People's Congress:
Upon review of:
the following Law was formulated:
Article (1)
Ship captains shall have the authority required to preserve the order and security of the ship, the persons travelling and working thereon, the goods it carries, and the safety of the voyage.
They may undertake measures required to preserve order and security on the ship and request the assistance of the competent maritime entities in foreign ports or the consul, as the case may be. If a felony is committed during the voyage, the shipmaster must conduct the preliminary investigation and write a report thereon, and may, when required, arrest the accused and place them in preventative detention.
Article (2)
Any sailor who commits one of the following petty offenses shall be punishable by deduction of wages for a period from one to five days' wages or by detention for a period of not more than five days:
The maximum penalty shall be doubled in the event of a repeated offence, without prejudice to any more severe penalty set out in any other legislation.
Article (3)
Any person on the ship, who is not a sailor, that refuses to comply with measures ordered by the captain, violates an officer's order, or causes disturbance on the ship shall be punishable with imprisonment from one to four days. The captain shall impose the penalty and record it in the ship incident register.
Article (4)
Each of the following shall hold competence to hear petty offenses and impose the penalties set out in Article (2) hereof:
Decisions on the imposition of penalties shall not be subject to appeal.
Article (5)
None of the penalties set out in Articles (2) and (3) of this Law may be imposed except after conducting a written investigation whose content is recorded in the decision issued imposing the penalty. Violators may be accused of a petty offense and the penalty imposed without recourse to an investigation if the violation was witnessed when it occurred.
Article (6)
Without prejudice to the right to file a criminal and civil case, any captain or sailor who commits negligence that results in a maritime incident that involves a danger to lives or property or could have led to the possibility of such an incident, shall be disciplined by one of the following procedures:
Article (7)
The competent entity at the General People's Committee for Utilities, Communications, and Tourism shall transfer anyone established to have committed the negligence set out in the preceding Article to a disciplinary board to be formed for each case individually, pursuant to a decision from the Secretary of the People's Committee containing the charge attributed to the offender. Among the members of such board shall be a legal member and a maritime member holding a rank higher than that of the person transferred for disciplinary action.
Article (8)
Offenders may not be presented to the board set out in the preceding Article until after a preliminary investigation has been conducted to collect information on the incident wherein the statements of the party to whom the error is attributed are heard.
The board shall set a session for the hearing and invite the concerned party to appear before it by registered letter with return receipt ten days prior to the session. The board may hear the party's statements and investigate their defence. In the event that the offender or the offender's lawyer does not appear despite having been served notice of the hearing, the board may issue a decision in absentia.
Article (9)
Persons sentenced in absentia may appeal by objecting to the decision of the disciplinary board. The same board that issued the decision shall review the objection.
Article (10)
Concerned parties may appeal by filing a grievance against the decision of the disciplinary board. This appeal shall be reviewed by a higher disciplinary board formed pursuant to the decision of the General People's Committee, as follows:
The decisions of this board shall be deemed final and may not be reviewed except by petitioning for a review based on the appearance of new facts or documents in the offender's interest that were not considered by the disciplinary board.
Article (11)
Appeals by objection or grievance shall not result in the suspension of the board's decision. The issuance of a decision to prevent the offender from working shall result in the suspension of their maritime passport.
Article (12)
The procedures to be followed in investigations and disciplinary hearings and appeals by objection or grievance or petition for review referred to in the preceding Articles shall be regulated under a decree from the General People's Committee for Utilities, Communications, and Tourism.
Article (13)
Without prejudice to any more severe penalty, anyone who forcibly assaults a ship captain, officer, or engineer while they are performing their work shall be punishable by imprisonment for a period of not more than two years and a fine of not more than two hundred LYD or either of the two penalties. The penalty shall be doubled if the incident was committed by a ship officer or engineer.
Article (14)
Without prejudice to any more severe penalty, anyone who sinks, sets fire to, seizes, or illegally attempts any of these acts shall be punishable with imprisonment.
Article (15)
Anyone who holds authority on a ship and orders, allows, or permits anything that involves an abuse of their authority, is negligent in the performance of their duties, or uses, causes the use of, or allows force to be used against a person traveling on the ship shall be punishable with imprisonment for a period of not less than six months and a fine not more than two hundred LYD or either of the two penalties.
Article (16)
Any captain who does not exert all possible efforts to save a ship that is about to sink or a person they find at sea, provided such does not pose a danger to the ship or the persons thereon, shall be punishable with imprisonment for a period of not more than [sic], and a fine not more than two hundred LYD or either of the two penalties.
Article (17)
Anyone who steals onto a ship with the intent of traveling without paying the ship fees shall be punishable with imprisonment for a period not more than six months and a fine not more than one hundred LYD or either of the two penalties.
Article (18)
Any captain who violates their contractual obligations and leaves the ship, other than in cases of absolute necessity, if the ship is in the port, shall be punishable with imprisonment for a period of not more than one year, and a fine not more than one thousand LYD or either of the two penalties.
The maximum penalty shall be doubled if the act occurs and the ship was exposed to danger or was at sea.
Article (19)
Crimes committed on ships that bear the flag of the Great Jamahiriya shall be deemed to have been committed on the territory thereof.
Article (20)
The Libyan court in whose jurisdiction the port at which a ship is registered lies shall hold jurisdiction to hear the misdemeanours and felonies set out herein.
Article (21)
This Law shall not apply to warships.
Article (22)
The provisions of Law No. (57) of 1974 on security, order, and discipline on ships shall be repealed.
Article (23)
This Law shall be published in the Official Gazette and in the various media, and it shall enter into force from the date of its issue.
The General People's Congress - Libya
Issued on 1 Jumada al-Awwal 1402 FDP
Corresponding to 28 October 1992
الأخبار الجيدة فقط ، لن تصل أي رسائل غير مرغوب فيها إلى صندوق البريد الخاص بك!
يسرنا أن نُعلن عن إطلاق تصميمنا الجديد لقواعد بياناتنا القانونية كجزء من التزامنا بخدمة مستخدمينا الكرام. يأتي هذا التحديث بتحسينات متعددة، تتضمن واجهة سلسة وسهلة الاستخدام وتحسينات في الوظائف لجعل الوصول إلى المعلومات أمراً سهلاً.
نحن مسرورون لنقدم هذا التحسين الجديد، ونؤكد التزامنا بتقديم أفضل خدمة لكم. نعبر عن شكرنا العميق لثقتكم المستمرة بنا.