ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺭﻗﻢ (1) ﻟﺴﻨﺔ 2012ﻡ
ﺑﺘﻘﺮﻳـﺮ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﺣﻜـﺎﻡ ﰲ ﺷـــﺄﻥ
ﻣﺮﺗﺒــــﺎﺕ ﺍﻟﻌﺴﻜــــﺮيين ﻭﺗﻘﺎﻋﺪﻫـــﻢ
المجلس الوطني الإنتقالي :
بعد الإطلاع:
· ﻋﻠﻰ ﺑﻴﺎﻥ ﺍﻧﺘﺼﺎﺭ ﺛﻮﺭﺓ ﺍﻟـﺴﺎﺑﻊ ﻋـﺸ ﺮ ﻣـﻦ ﻓﱪﺍﻳـﺮ ﺍﻟـﺼﺎﺩﺭ ﰲ 22 ﻓﱪﺍﻳـر2011 ﻣﻴﻼﺩﻱ.
· ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻹﻋﻼﻥ ﺍﻟﺪﺳﺘﻮﺭﻱ ﺍﻟﺼﺎﺩﺭ ﰲ 3 ﺃﻏﺴﻄﺲ 2011 ﻣﻴﻼﺩﻱ.
· ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺭﻗﻢ 40 ﻟﺴﻨﺔ 1974ﻡ. ﺑـﺸﺄﻥ الخدمة في ﺍﻟﻘـﻮﺍﺕ ﺍﳌـﺴﻠﺤﺔ ﻭﺗﻌﺪﻳﻼﺗﻪ.
· ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺭﻗﻢ 43 ﻟﺴﻨﺔ 1974ﻡ. ﺑﺈﺻﺪﺍﺭ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﻘﺎﻋﺪ العسكريين ﻭﺗﻌﺪﻳﻼﺗﻪ.
· ﻭﻋﻠـﻰ ﻣﺎ ﺧﻠﺺ ﺇﻟﻴـﻪ المجلس في ﺍﺟﺘﻤﺎﻋـﻪ ﺍﳌﻨﻌﻘـﺪ ﺑﺘﺎﺭﻳـﺦ ﺍﻷﺣﺪ ﺍﳌﻮﺍﻓق 1- 1-2012 م.
أصدر القانون الآتي
مادة (1)
ﻣﺮﺗﺒﺎﺕ ﺍﻟﻌﺴﻜﺮﻳﲔ ﻫﻲ ﺇﲨﺎﱄ ﻣﺎ ﻳﺘﻘﺎﺿﻮﻧﻪ ﻣﻦ المقابل المالي المقرر ﻟﺮﺗﺒـﻬﻢ ﺍﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ .
مادة (2)
تحسب ﺍﻻﺳﺘﻘﻄﺎﻋﺎﺕ ﻣﻦ ﻣﺮﺗﺒﺎﺕ الخاضعين ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻗﺎ ﻧﻮﻥ ﺗﻘﺎﻋﺪ العسكريين ﻣﻦ إجمالي المرتب ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺴﺘﺤﻘﻪ المنتفع ﺷﻬﺮﻳﺎﹰ.
مادة (3)
ﺇﺫﺍ ﺍﻧﺘﻬﺖ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﳌﻨﺘﻔﻊ ﻣﻦ العسكريين ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ ﺃﻭ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻠﻴﺎﻗﺔ ﺍﻟـﺼﺤﻴﺔ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺇﺻﺎﺑﺘﻪ بمرض ﺃﻭ ﻋﺎﻫﺔ ﺃﻭ ﺟﺮﺡ ﺃﻋﺠﺰﻩ ﻛﻠﻴﺎﹰ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﱂ ﻳﻜﻦ ﺫﻟﻚ ﻟـﺴﺒﺐ ﻳﺮﺟﻊ الى الخدمة ﺃﻭ ﺗﻌﻤﺪﻩ ﺃﻭ ﺳﻮﺀ ﺳ ﻠﻮﻛﻪ، ﺍﺳﺘﺤﻖ ﻣﻌﺎﺷﺎﹰ ﺗﻘﺎﻋﺪﻳﺎﹰ ﻳﻌـﺎﺩﻝ (80%) ﻣﻦ ﻣﺮﺗﺒﻪ ﺃﻳﺎﹰ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪﺓ ﺧﺪﻣﺘﻪ. ﻓﺈﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻌﺠﺰ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺟﺰﺋﻴﺎﹰ ﻣﻨﺢ ﺍﳌﻨﺘﻔﻊ ﻣﻌﺎﺷﺎﹰ ﻳﻌﺎﺩﻝ (50%) ﻣﻦ ﺭﺍﺗﺒﻪ ﺃﻭ ﻣﻌﺎﺷﺎﹰ يحسب ﻃﺒﻘﺎﹰ لحكم ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ الأولى ﻣﻦ المادة (19) ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺗﻘﺎﻋﺪ العسكريين ﺍلمشار ﺇﻟﻴﻪ ﺑﻌﺪ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺛﻼﺙ ﺳﻨﻮﺍﺕ الى ﻣﺪﺓ ﺧﺪﻣﺘﻪ ﺍﻟﺘﻘﺎﻋﺪﻳﺔ ﺃﻳﻬﻤﺎ أكبر.
مادة (4)
تتولى ﻭﺯﺍﺭﺓ المالية ﺗﺴﻮﻳﺔ ﻣﺴﺘﺤﻘﺎﺕ ﺻﻨﺪﻭﻕ ﺍﻟﺘﻘﺎﻋﺪ ﻋﻦ ﻓﺮﻭﻗﺎﺕ ﺍﻻﺷﺘﺮﺍﻛﺎﺕ ﺍﻟﻀﻤﺎﻧﻴﺔ الناتجة ﻋﻦ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﳌﻦ ﺑﻠﻎ ﺳﻦ ﺍﻟﺘﻘﺎﻋﺪ ﻣﻦ العسكريين.
مادة (5)
ﻳﻌﻤﻞ بهذا ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺻﺪﻭﺭﻩ ، ﻭﻳﻠﻐﻰ ﻛﻞ حكم يخالف ﺃﺣﻜﺎﻣﻪ ﻭﻳﻨﺸﺮ في الجريدة الرسمية.
المجلس الوطني الإنتقالي
المؤقت – ليبيا
صدر في طرابلس
الموافق 1/1/2012 ميلادي.
Law No. (1) of 2012
on adopting some provisions
regarding military personnel and retirement
The National Transitional Council (NTC)
Upon review of:
issued the following law:
Article (1)
The salaries of military personnel are the total financial compensation set for their military rank that they receive.
Article (2)
Deductions from the salaries of persons subject to the provisions of the Military Personnel Retirement Law shall be calculated on the basis of the total salary that is payable to the beneficiary monthly.
Article (3)
If the service of a military personnel beneficiary is terminated due to death or health-related incapacity resulting from disease, handicap, injury or total disability and such is not attributable to service, premeditation or misconduct, the beneficiary shall be entitled to a retirement pension equivalent to 80% of his salary, regardless of his term of service.
If the disability is partial, the beneficiary shall be granted a pension equivalent to 50% of his salary or a pension calculated in accordance with the provisions of Article (19), Paragraph (1) of the above-mentioned Military Personnel Retirement Law after adding three years to the term of service, whichever is greater.
Article (4)
The Ministry of Finance is responsible for settling the dues of the retirement fund from the differences of insurance contributions resulting from the implementation of this law for any military personnel who have reached retirement age.
Article (5)
This law shall entire into force from its date of issuance, any contrary provision shall be abolished and it shall be published in the Official Gazette.
Interim National Transitional Council - Libya
Issued in Tripoli
1/1/2012
الأخبار الجيدة فقط ، لن تصل أي رسائل غير مرغوب فيها إلى صندوق البريد الخاص بك!
يسرنا أن نُعلن عن إطلاق تصميمنا الجديد لقواعد بياناتنا القانونية كجزء من التزامنا بخدمة مستخدمينا الكرام. يأتي هذا التحديث بتحسينات متعددة، تتضمن واجهة سلسة وسهلة الاستخدام وتحسينات في الوظائف لجعل الوصول إلى المعلومات أمراً سهلاً.
نحن مسرورون لنقدم هذا التحسين الجديد، ونؤكد التزامنا بتقديم أفضل خدمة لكم. نعبر عن شكرنا العميق لثقتكم المستمرة بنا.