Law No. (2) of 1373 FPD/2005 AD on anti-money laundering
The General People’s Congress
formulated the following law:
Article (1)
Definitions
For the purpose of implementation of this law, the following terms and expressions shall have the indicated meaning ascribed to them, unless the context indicates otherwise:
State: The Great Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya.
Central Bank: The Central Bank of Libya.
Governor: The governor of the Central Bank of Libya.
Committee: The National Anti-Money Laundering Committee.
Unit: The Financial Information Unit of the Central Bank of Libya.
Illicit property: Movable or immovable, material or moral property appropriated through a crime, whether directly or indirectly, including the documents proving the appropriation of such funds or any right related thereto.
Freeze or seizure: Temporary ban imposed by the competent entity on the movement, transfer, disposal, or use of funds.
Confiscation: Permanent deprivation of the funds by order of the competent court.
Instrumentalities: Any means used or intended for use in any way in the commission of any crime stipulated by this law.
Financial institutions: Any bank, finance company, financial market, bureau de change, financial or monetary intermediary, or any other establishment licensed by the Central Bank.
Other financial, commercial, and economic institutions: Establishments licensed by entities other than the Central Bank such as insurance companies, service bureaus, etc.
Article (2)
Money Laundering
– Appropriation, possession, use, exploitation, disposal of any type, transfer, transport, deposit, or concealment of illicit property with the intention of disguising their illicit origin.
– Disguise of the true nature of illicit property; concealment of their location, manner of disposal, movement, or the rights pertaining to their ownership or possession.
– Any form of complicity in the aforementioned acts.
Article (3)
Criminal Liability of Institutions
Without prejudice to non-criminal penalties stipulated by any other law, the financial, commercial, and economic institutions in the State shall be criminally liable for money laundering, whether such crime is committed in their names or for their account. They shall be subject to the penalties stipulated by Article (4), Clause (2) of this law.
Article (4)
Money Laundering Penalties
If the offender is an accessory to the crime through which the funds are appropriated, whether as a perpetrator or accomplice, he shall incur the penalty of the crime with the harsher description, increased to one-third.
If the offender is aware that the funds are generated by a crime punished by a harsher penalty, but is not an accessory thereto, he shall incur the penalty stipulated for such crime.
Article (5)
Penalties of Crimes Associated with Money Laundering
Article (6)
Exemption from Penalty
Whoever reports a money laundering crime before its detection by the competent entities shall be exempted from punishment.
Article (7)
Freeze, Retention, and Seizure
Article (8)
Declaring the Origin of Funds Entering the State
The Central Bank shall set a ceiling for the amount allowed to enter the country in cash without the need for declaring the same and its origin. Any amount in excess thereof shall be subject to the declaration system established by the Central Bank.
Article (9)
Financial Information Unit
The Financial Information Unit may exchange information and reports on suspicious cases of money laundering with their counterparts in other countries, in accordance with international conventions to which the State is party or on the basis of reciprocity.
This subunit shall report any information or data pertaining to such operations to the Financial Information Unit at the Central Bank of Libya set forth in Clause (1) of this Article.
The organisation, competences, and work procedures of the Financial Information Unit at the Central Bank of Libya and the subunits of banks shall be determined by a decision issued by the governor.
Article (10)
Role of Financial Information Unit
Article (11)
National Anti-Money Laundering Committee
In accordance with this law, a committee named the “National Anti-Money Laundering Committee” shall be established with the governor of the Central Bank of Libya or his deputy as chairperson and one or more representatives of the following entities as members:
– The Central Bank
– Secretariat of the General People’s Committee for the Financial and Technical Control Authority.
– Secretariat of the General People’s Committee for Justice.
– Secretariat of the General People’s Committee for Public Security.
– Secretariat of the General People’s Committee for Finance.
– Secretariat of the General People’s Committee for Economy and Trade.
– Secretariat of the General People’s Committee for Foreign Communication and International Cooperation.
– Customs Administration.
– Tax Administration.
Representatives shall be nominated by their respective entities upon consultation with the Committee chairperson. The committee composition and remuneration of its members shall be determined by a decision issued by the board of directors of the Central Bank of Libya.
Article (12)
Competences of the Committee
The Committee set forth in the previous Article shall have the following competences:
Article (13)
Establishing Appropriate Anti-Money Laundering Mechanisms
All entities concerned with licensing or authorizing financial, commercial, and economic institutions, and the entities entrusted with the control and inspection thereof shall establish the appropriate mechanisms to ensure their compliance with money-laundering rules and regulations. They shall also notify the Financial Information Unit at the Central Bank of suspected cases upon detection thereof.
The Central Bank of Libya shall institute anti-money laundering directives to be followed by such entities and shall notify them thereof through publications issued by the governor.
Article (14)
Respecting the Confidentiality of Information
All entities must preserve the confidentiality of the information or data acquired in accordance with the provisions of this law. They shall only disclose the same to the extent required for use in investigations, legal actions, and lawsuits related to money laundering and other crimes stated in this law.
Article (15)
Anti-Money Laundering Judicial Cooperation with Other Countries
Article (16)
Executive Regulation of the Law, and the Directives and Publications issued in accordance therewith
Article (17)
Entry in Force
This law shall enter into force from its date of issuance and shall be published in the Legal Register and the various media outlets.
General People’s Congress – Libya
Issued in Sirte
On 12 January 1373 FDP/2005 AD
قانون رقم (2) لسنة 1373و.ر 2005
مسيحي بشأن مكافحة غسل الأموال
مؤتمر الشعب العام
صاغ القانون الآتي
مادة الأولى
تعريفات
في تطبيق أحكام هذا القانون يُقصد بالألفاظ والعبارات التالية المعاني المُبيَّنة قرين كُلٍّ منها ، ما لم يدل سياق النصِّ على خلاف ذلك :
الدولة : الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى .
المصرف المركزي : مصرف ليبيا المركزي .
المحافـظ : محافظ مصرف ليبيا المركزي .
اللَّجنة : اللجنة الوطنية لمُكافحة غسل الأموال .
الوحدة : وحدة المعلومات المالية بمصرف ليبيا المركزي .
الأموال غير المشروعة : الأموال المُتَحَصَّلة من جريمة ، بصورة مُباشرة أو غير مُباشرة ، سواءً كانت هذه الأموال ثابتة أو منقولة ، مادية أو معنوية ، بما في ذلك المُستندات التي تُثبت تملُّك هذه الأموال أو أيِّ حقٍّ مُتعلِّق بها .
التجميد أو الحجز : الحظر المُؤقَّت الذي يُفْرَض ، بأمر من الجهة المُختصَّة على نقل الأموال أو تحويلها أو التصرُّف فيها أو استعمالها .
المُصادرة : نزع ملكية المال بصورة دائمة ، بمُوجب حكم صادر من المحكمة المُختصَّة .
الوسائط : أيُّ وسيلة تُستخدم ، أو يُراد استخدامها بأيِّ وجه في ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون .
المُنشآت المالية : أيُّ مصرف ، أو شركة تمويل ، أو سوق مالية ، أو محلُّ صرافة ، أو وسيط مالي أو نقدي ، أو أيُّ مُنشأة أخرى ، مُرخَّص لها بمُمارسة نشاطها من قِبَل المصرف المركزي
المُنشآت المالية والتجارية والاقتصادية الأخرى : المُنشآت المُرخَّص لها بمُمارسة نشاطها من قبل جهات أخرى غير المصرف المركزي ، كشركات التأمين ، ومكاتب الخدمات وغيرها
مادة الثانية
غسل الأموال
أولاً : يُعدُّ مُرتكباً جريمة غسل الأموال كُلُّ من أتى سلوكاً من أنماط السلوك التالية :
- تملُّك الأموال غير المشروعة ، أو حيازتها أو استعمالها أو استغلالها ، أو التصرُّف فيها على أيِّ وجـه ، أو تحويلها أو نقلها أو إيداعها أو إخفاؤها ، بقصد تمويه مصدرها غير المشروع .
- تمويه حقيقة الأموال غير المشروعة ، أو إخفاء مكانها أو طريقة التصرُّف فيها أو حركتها، أو الحقوق المُتعلِّقة بها أو ملكيتها أو حيازتها .
- الاشتراك فيما سبق بأيِّ صورة من صور الاشتراك .
ثانيا : تكون الأموال غير مشروعة إذا كانت مُتَحَصَّلة من جريمة ، بما في ذلك الجرائم المنصوص عليها في الاتِّفاقية الدولية لمُكافحة الجريمة المُنظَّمة ، والبروتوكولات المُلْحقة بها ، والاتِّفاقية الدولية لُمكافحة الفساد ، وغيرهما من الاتِّفاقيات الدولية ، ذات الصِّلة ، التي تكون الدولة طرفاً فيها .
مادة الثالثة
المسؤولية الجنائية للمُنشآت
مع عدم الإخلال بالجزاءات غير الجنائية ، المنصوص عليها في أيِّ قانون آخر ، تكون المُنشآت المالية والتجارية والاقتصادية في الدولة مسؤولة جنائياً عن جريمة غسل الأموال ، إذا ارتُكبت باسمها أو لحسابها ، وتُوَقَّعُ عليها العقوبات المنصوص عليها في المادة (4/ ثانياً) من هذا القانون .
مادة الرابعة
عقوبات غسل الأموال
أولاً : مع عدم الإخلال بالعقوبات المنصوص عليها في قانون العقوبات أو أيِّ قانون آخر ، والمُقَرَّرة للجرائم التي تكون مصدراً للأموال غير المشروعة ، يُعَاقَبُ على جريمة غسل الأموال ، المنصوص عليها في الفقرة (أولاً) من المادة الثانية ، بالسجن وبغرامة تُعادل قيمة المال محلِّ الجريمة ، مع مُصادرة المال .
وإذا كان الجاني مُساهماً في الجريمة المُتحصّلة منها الأموال ، سواء بوَصْفه فاعلاً أو شريكاً ، عُوْقِبَ بعقوبة الجريمة ذات الوصف الأشد ، مع زيادة حدَّيْها إلى الثلث .
أما إذا كان الجاني يَعْلَمُ أن الأموال مُتحصَّلة من جريمة عقوبتها أشد ، دون أن يكون مساهماً فيها ، فتْوَقَّع عليه العقوبة المُقرَّرة لتلك الجريمة .
ثانياً : تُعاقب المُنشأة التي تُرْتَكَبُ الجريمة باسمها أو لحسابها بغرامة تُعادل ضعف المال محلِّ الجريمة ، مع مُصادرة المال . وفي حالة العَوْد يُحْكَمُ ، بالإضافة إلى ذلك ، بسحب الترخيص وغَلْق المُنْشَأة .
مادة الخامسة
عقوبات الجرائم المُتَّصلة بغسل الأموال
أولاً : يُعاقب بالحبس وبغرامة لا تُجاوز عشرة آلاف دينار ولا تقلُّ عن ألف دينار ، أو بإحدى هاتيْن العقوبتيْن ، كُلُّ مسؤول أو مُوظَّف في مُنشأة مالية أو تجارية أو اقتصادية يعلم بوقوع سلوك في مُنشأته ، يتَّصل بجريمة غسل الأموال ويمتنع عن الإبلاغ عنه إلى الجهة المُختصَّة .
ثانياً : يُعاقب بالحبس ، وبغرامة لا تزيد على عشرة آلاف دينار ، ولا تقلُّ عن خمسمائة دينار ، أو بإحدى هاتيْن العقوبتيْن ، كُلُّ من يقوم بإخطار أيِّ شخص بأن مُعاملاته قَيْد المُراجعة أو محل التحرِّي من قبل الجهات المُختصَّة للاشتباه في عدم مشروعيتها .
ثالثاً : يُعاقب كُلُّ من يخالف أحكام المادة الثامنة من هذا القانون بغرامة لا تزيد على عشرة آلاف دينار ولا تقلُّ عن خمسمائة دينار . ويتمُّ التحفُّظ على الأموال محلِّ هذه المُخالفة إلى أن يُفرج عنها بأمر من النيابة العامة ما لم يثبت ارتباطها بجريمة أخرى .
رابعاً : يُعاقب بالحبس ، مُدَّة لا تقلُّ عن سنة ، كُلُّ من أبلغ السلطات المُختصَّة ، بسُوء نيَّة وبقصد الإضرار بالغير ، عن وقوع جريمة غسل أموال ، بشكل يُمكن معه اتِّخاذ أيِّ إجراء جنائي للوقوف على الحقيقة ، ولو كان الإبلاغ مجهول الإمضاء أو باسم مُستعار .
خامساً : يُعاقب بالحبس ، أو بغرامة لا تزيد على عشرة آلاف دينار ، ولا تقلُّ عن خمسمائة دينار ، كُلُّ من يخالف حُكماً آخر من أحكام هذا القانون ، أو اللوائح أو القرارات أو المُنشورات الصادرة بمٌقتضاه .
مادة السادسة
الإعفاء من العقاب
يُعْفَى من العقاب كُلُّ من يُبلغ عن جريمة غسل الأموال ، قبل اكتشافها من الجهات المُختصَّة .
مادة السابعة
التجميد والتحفظ والحجز
أولاً : لمحافظ مصرف ليبيا المركزي تجميد أرصدة الحسابات التي يُشتبه في علاقتها بجريمة غسل الأموال مدة لا تزيد على شهر .
ثانياً : لرئيس النيابة المُختصَّة أن يأمر بالتحفُّظ على الحسابات أو الأموال أو الوسائط المُشْتَبَه في علاقتها بجريمة غسل الأموال ، على ألا تزيد مدة الحجز التحفظي ، بموجب هذه الفقرة ، على ثلاثة أشهر .
ثالثاً : للمحكمة التي تُحال إليها الدعوى الجنائية عن الجريمة الواقعة في نطاق اختصاصها أن تأمر بالحجز التحفُّظي على الحسابات أو الأموال أو الوسائط المُشْتَبَه في علاقتها بجريمة غسل الأموال ، على ألا تزيد مدة الحجز التحفظي ، بموجب هذه الفقرة ، على ثلاثة أشهر.
رابعاً : يتمُّ تنفيذ أوامر التحفُّظ أو الحجز على الأموال ، المنصوص عليها في الفقرتيْن السابقتيْن ، عن طريق المصرف المركزي ، إذا كانت هذه الأموال موجودة لدى أحد المصارف أو المنشآت الخاضعة لإشرافه .
مادة الثامنة
الإفصاح عن مصدر الأموال التي يتمُّ إدخالها إلى الدولة
يُحدِّد المصرف المركزي الحدَّ الأعلى للمبالغ التي يُسمح بإدخالها إلى الدولة نقداً ، دون الحاجة إلى الإفصاح عنها وعن مصدرها ، ويخضع ما يزيد على هذا الحدِّ إلى نظام الإفصاح الذي يضعه المصرف المركزي .
مادة التاسعة
وحدة المعلومات المالية
أولاً : تُنشأ بالمصرف المركزي وحدة تُسمَّى " وحدة المعلومات المالية " لمُواجهة عمليات غسل الأموال ، تُرسل إليها تقارير عن المُعاملات المشبوهة من كافَّة المُنشآت المالية والتجارية والاقتصادية ذات الصِّلة ، وتُقدَّم إليها البلاغات عن هذه المُعاملات من أيِّ شخص أو جهة .
ولهذه الوحدة أن تتبادل مع نظيراتها في الدول الأخرى المعلومات والتقارير عن الحالات التي يُشتبه في انطوائها على عمليات غسل أموال ، وذلك وفقاً لما تنصُّ عليه الاتِّفاقيات الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها ، أو وفقاً لقواعد المُعاملة بالمثل .
ثانياً : يلتزم كُلُّ مصرف من المصارف العاملة في الدولة بإنشاء وحدة فرعية تُسمَّى "الوحدة الفرعية للمعلومات المُتعلِّقة بمُكافحة غسل الأموال" ، تتولَّى رصد ومُتابعة كافَّة العمليات والصفقات التي يُجريها المصرف أو المُؤسَّسة المالية ، أو المُتعاملون مع المصرف أو المُؤسَّسة المالية ، والتي يُشتبه في علاقتها بصفقات غير مشروعة أو عمليات غسل أموال ، أو العمليات المُتعلِّقة بإيداع أو تحويل أموال مجهولة المصدر .
وتتولَّى هذه الوحدة الفرعية الإبلاغ عن المعلومات أو البيانات التي تتَّصل بهذه العمليات إلى وحدة المعلومات الماليـة بمصـرف ليبيا المركزي ، المنصوص عليها في الفقرة ( أولاً ) من هذه المادة .
ويصدر بتنظيم وحدة المعلومات المالية بمصرف ليبيا المركزي ، والوحدات الفرعية بالمصارف ، وتحديد اختصاصاتها ، وإجراءات عملها ، قرار من المُحافظ .
مادة العاشرة
دور وحدة المعلومات المالية
1- تتولَّى الوحدة المنصوص عليها في الفقرة (أولاً) من المادة السابقة ، بعد دراسة الحالة التي تتلقَّى بلاغاً أو تقريراً عنها ، إبلاغ المحافظ بما يتوافر لديها من معلومات وتقارير ، لاتِّخاذ الإجراءات اللازمة .
2- وإذا ورد إلى النيابة العامة بلاغ مُباشر عن حالات غسل أموال ، فعليها اتِّخاذ الإجراءات اللازمة ، وإخطار وحدة المعلومات المالية في مصرف ليبيا المركزي بما يرد إليها .
مادة الحادية عشرة
اللَّجنة الوطنية لمُكافحة غسل الأموال
تُنشأ بمُوجب هذا القانون لجنة تُسمَّى " اللَّجنة الوطنية لمُكافحة غسل الأموال " تكون برئاسة محافظ مصرف ليبيا المركزي ، أو نائبه ، وعُضوية مندوب أو أكثر عن كُلٍّ من الجهات التالية :
- المصرف المركزي .
- أمانة اللَّجنة الشعبية العامة لجهاز الرقابة المالية والفنية .
- أمانة اللَّجنة الشعبية العامة للعدل
- أمانة اللَّجنة الشعبية العامة للأمن العام .
- أمانة اللَّجنة الشعبية العامة للمالية .
- أمانة اللَّجنة الشعبية العامة للاقتصاد والتجارة .
- أمانة اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي .
- مصلحة الجمارك .
- مصلحة الضرائب .
ويتمُّ ترشيح المندوبين من الجهات التابعين لها ، بعد أخذ رأي رئيس اللَّجنة . ويصدر بتشكيلها وتحديد مُكافأة أعضائها قرار من مجلس إدارة مصرف ليبيا المركزي .
مادة الثانية عشرة
اختصاصات اللَّجنة
تختصُّ اللَّجنة المنصوص عليها في المادة السابقة بما يلي :
1- اقتراح الأنظمة والإجراءات اللازمة لمُكافحة غسل الأموال .
2- تسهيل تبادُل المعلومات بين الجهات المُمَثَّلة فيها ، والتنسيق بينها .
3- إعداد مشروع اللائحة الداخلية المُنظِّمة لعمل اللَّجنة . وتصدر هذه اللائحة بقرار من مجلس إدارة مصرف ليبيا المركزي .
4- اقتراح اللائحة التنفيذية لهذا القانون ، وفقاً للحكم المنصوص عليه في المادة (16) من هذا القانون .
5- تمثيل الدولة في المُلْتقيات والمُؤتمرات الدولية المُتعلِّقة بمُكافحة غسل الأموال .
6- إعداد نموذج التقرير عن المُعاملات المشبوهة ، المنصوص عليه في المادة التاسعة من هذا القانون ، وتحديد كيفية إرساله إلى وحدة المعلومات المالية بالمصرف المركزي .
7- أي اختصاصات أخرى يُخَوِّلها مجلس إدارة مصرف ليبيا المركزي القيام بها .
مادة الثالثة عشرة
وضع الآليات المُناسبة لمُكافحة غسل الأموال
على كافَّة الجهات المُختصَّة بالترخيص أو الإذن للمُنشآت المالية والتجارية والاقتصادية ، بمُمارسة أنشطتها ، والجهات المُكلَّفة بالرقابة والتفتيش عليها ، وضع الآليات المُناسبة للتأكُّد من التزامها بالنُّظم واللوائح الخاصَّة بمُكافحة غسل الأموال ، وإخطار وحدة المُعلومات المالية في المصرف المركزي بالحالات المشبوهة فور اكتشافها .
ويضع مصرف ليبيا المركزي التعليمات الواجب على هذه الجهات اتِّباعها لمُواجهة غسل الأموال ، ويتولَّى تعميمها عليها بمنشورات من المحافظ .
مادة الرابعة عشرة
الالتزام بسرِّية المعلومات
على جميع الجهات ، التي تحصل على معلومات أو بيانات وفقاً لأحكام هذا القانون ، أن تُحافظ على سرِّيتها وألاّ تكشف عنها إلاَّ بالقدر الضروري اللازم لاستخدامها في التحقيقات والدعاوى والقضايا المُتعلِّقة بجريمة غسل الأموال والجرائم الأخرى المنصوص عليها في هذا القانون .
مادة الخامسة عشرة
التعاون القضائي مع الدول الأخرى في مجال مكافحة غسل الأموال
أولاً : للنائب العام ، بناءً على طلب من جهة قضائية بدولة أخرى ، أن يأمر بتتبُّع الأموال الناتجة عن جريمة غسل أموال ، أو الوسائط الُمستخدمة فيها ، أو تجميدها ، أو التحفُّظ عليها ، إذا كانت الواقعة ممَّا ينطبق عليها هذا الوصف وفقاً لأحكام هذا القانون ، وكانت الدولة التي تتبعها الجهة القضائية الطالبة ترتبط مع ليبيا باتِّفاقية تعاون قضائي ، أو وفقاً لقواعد المُعاملة بالمثل .
ثانياً : يجوز الاعتراف بحُجِّية أيِّ حكم أو أمر قضائي ، صادر في دولة أخرى من محكمة أو جهة قضائية مُختصَّة ، يقضي بمُصادرة أموال أو مُتحصّلات أو وسائط مُتعلِّقة بجريمة غسل أموال ، أو الجرائم ذات الصِّلة بها ، إذا كانت الواقعة ممَّا ينطبق عليها هذا الوصف وفقاً لأحكام هذا القانون ، وكانت الدولة ، التي تتبعها المحكمة أو الجهة القضائية ، ترتبط مع ليبيا باتِّفاقية تعاون قضائي ، أو وفقاً لقواعد المُعاملة بالمثل .
مادة السادسة عشرة
اللائحة التنفيذية للقانون والتعليمات والمنشورات الصادرة بمُقْتَضَاهما
1- تصدر اللائحة التنفيذية لهذا القانون بقرار من اللَّجنة الشعبية العامة ، بناءً على اقتراح اللجنة الوطنية لمُكافحة غسل الأموال ، وعرض محافظ مصرف ليبيا المركزي .
2- يَخْتَصُّ مُحافظ مصرف ليبيا المركزي بإصدار المنشورات والتعليمات ، المُتعلَّقة بتنفيذ أحكام هذا القانون ، ولائحته التنفيذية ، ويتولََّى تعميمها على الجهات ذات العلاقة .
مادة السابعة عشرة
العمل بأحكام هذا القانون
يُعمل بهذا القانون من تاريخ صدوره ، ويُنشر في مُدوَّنة التشريعات ، وفي وسائل الإعلام المختلفة.
مؤتمر الشعب العام
صدر في : سرت
الموافق : 12 اى النار 1373 و.ر/2005 مسيحى
Only good news, no spam will ever arrive in your mailbox!
We are thrilled to announce the successful launch of our new legal database design as part of DCAF's ongoing commitment to our valued users. This update introduces a range of improvements, including a streamlined, user-friendly interface and enhanced functionalities, ensuring effortless access to vital information.
We take great pride in delivering this significant enhancement, and we reaffirm our dedication to providing you with the utmost service excellence. We extend our sincere gratitude for your continued trust and support.