The General People’s Committee
Decree No. (129) of 1988 AD on the Regulations of Overseas Workers
Upon review of:
● Law No. (55) of 1976 AD on the Civil Service and the Implementing Regulations thereof;
● Law No. (39) of 1977 AD on Organizing the Ministry of Foreign Affairs and the political and consular corps;
● Law No. (15) of 1981 AD on the Salary System of National Workers in the Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya;
● The General People’s Committee Decree No. (98) of 1982 AD on the Regulations of overseas Workers;
● The General People’s Committee Decree No. (459) of 84 AD Promulgating the Regulations of Home-Based Primary Education; and
● The General People’s Committee Decree No. (325) of 1987 on the Organization of the People’s Bureau for Foreign Liaison, and
● Based on the submission of the Secretary of the People’s Committee of the People’s Bureau for Foreign Liaison in his Memorandum No. (76) of 1987 AD, dated 22 Ramadan 1396 FDP, corresponding to 20/05/1987 AD; and
● The approval provided by the General People’s Committee in its fourth ordinary meeting in 1988 AD,
The General People’s Committee has decreed the following:
Article (1)
The provisions of these Regulations shall apply to all national overseas workers, including members and employees of Brotherhood Offices, People’s Offices, Libyan Arab missions abroad, and the like.
The provisions of these Regulations shall also apply to all employees of other entities, including public administrative units, companies and community-owned enterprises, who are dispatched to work in any job or profession abroad.
Article (2)
Any person dispatched to work abroad must:
a. Be a national of the Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya;
b. Have full competency;
c. Be committed to the revolutionary, moral and religious values;
d. Not have been convicted of a felony, misdemeanor against honor or a breach of trust involving moral turpitude or dishonesty, unless duly exoneration;
e. Be at least twenty-eight (28) Gregorian years old;
f. Not be married to a non-Arab national;
g. Hold a university degree, Except for those who are dispatched to carry out financial, archiving, printing and telegraphy works;
h. Have spent at least four years of service in an entity undertaking the same work to which he is dispatched, including public administrative units, authorities, institutions, companies and community-owned enterprises;
i. Be familiar, as much as possible, with the language of the country to which he is dispatched or any other foreign language;
j. Be medically fit for work; and
k. Be on a job grade not less than the sixth.
Upon approval by the General People’s Committee, and based on a proposal by the Secretary of the People’s Committee of the People’s Bureau for Foreign Liaison, an exception may be made from the condition stipulated in paragraph (e) of this Article. In all cases, no exception may be made from the age requirement for those below twenty-four (24) Gregorian years old.
Article (3)
If an overseas worker becomes non-compliant with any of the conditions stipulated in the previous article, the employer, regardless of the nature thereof, shall take the necessary measures to return him within three months from the date of becoming non-compliant with any such condition.
Article (4)
Entities subject to the provisions of these Regulations may not dispatch any employees to undertake any job or profession without a prior approval by the General People’s Committee, based on a submission of the Secretary of the People’s Committee of the People’s Bureau for Foreign Liaison and upon a nomination by the Secretary of the competent Specific General People’s Committee, or whoever exercises the powers thereof. Exceptions shall be made to the financial controllers, whose nomination to work abroad is based on a submission of the Secretary of the General People’s Committee for Treasury.
Article (5)
Pursuant to the provisions of these Regulations, the salary of overseas workers shall be determined based on the worker’s grade and basic salary at his employer in the Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya. The allowances and benefits prescribed under these Regulations shall also be added to his salary.
Nominated secretaries and members of the people’s committees in the Brotherhood Offices, People’s Offices and the like shall receive the starting salary for the grade of the job to which they are nominated, as approved in the structure, if they are already below this grade. This shall apply throughout their nomination period.
A wife who is employed in any entity governed by the provisions of these Regulations and dispatched to work for the same entity in which her husband is employed shall receive her basic salary without the other allowances prescribed for overseas workers.
Article (6)
An expatriation allowance shall be granted to those dispatched, under these Regulations, to work abroad throughout their work and authorized leaves, except for special leaves without pay. The expatriation allowance shall be calculated on the basis of a percentage, as shown in Schedule No. (2) enclosed herewith, of the basic salary determined for the employee’s original grade without any other bonuses or allowances. An overseas worker shall be entitled to such allowance as of the date of starting his work abroad, and it shall cease with the expiry thereof.
Article (7)
To determine the percentage of the expatriation allowance provided for in Article (6) hereof, the countries to which those governed by these Regulations are dispatched shall be divided into the categories as set out in Schedule No. (1) enclosed herewith.
The General People’s Committee may list any country in Schedule No. (1) or reconsider the same by moving any country from one category to another based on a recommendation from a joint committee of the People’s Committee of the People’s Bureau for Foreign Liaison and the General People’s Committee for Treasury.
Article (8)
The expatriation allowance percentage shall be reviewed periodically to take into account the standard of living across different world countries, the indices and prices of each country. This shall be conducted by a committee formed under the chairmanship of the Secretary of People’s Committee of the People’s Bureau for Foreign Liaison with the membership of:
a. the Secretary of the General People’s Committee for Treasury; and
b. the Secretary of the General People’s Committee for Public Service.
The said committee shall review the allowances and benefits prescribed for overseas workers and propose new allowances as necessary.
In all cases, the recommendations of the aforementioned committee shall be effective only upon approval by the General People’s Committee.
Article (9)
Pursuant to the provisions of these Regulations, overseas workers shall be granted the family allowance prescribed for national workers in the Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya.
Article (10)
Secretaries and members of the people’s committees of Brotherhood Offices and People’s Offices, as well as the employees accredited to more than one country shall be entitled to the expatriation allowance determined for the original country of residence to which they are accredited.
Article (11)
Subject to Schedule No. (5) enclosed herewith, an amount of money shall be allocated to each Brotherhood Office, People’s Office or Libyan Arab mission abroad to cover hospitality expenses. Such an amount shall be determined periodically as needed in accordance with the applicable rules at the time of settling financial custodies and upon approval by the People’s Committee of the People’s Bureau for Foreign Liaison. Disbursement of hospitality allowances shall fall within the responsibilities of the Secretary People’s Committee of the People’s Bureau for Foreign Liaison, or the representative thereof, in association with the Bureau’s financial controller.
Article (12)
Pursuant to the provisions of these Regulations, overseas workers shall be granted a housing allowance as per Schedule No. (3) enclosed herewith. Such an allowance shall be reduced by 25% for bachelors and married workers who are not accompanied by their families, in case the family fails to join the worker to reside therewith within three months from the date of his travel. In such a case, the reduction shall apply to the entire period.
Article (13)
A decree to determine the countries where rental values exceed the housing allowance, established in Schedule No. (3) enclosed herewith, shall be issued by the Secretaries of the People’s Committee of the People’s Bureau for Foreign Liaison and the General People’s Committee for Treasury.
Article (14)
Where necessary, a housing allowance of up to six months may be granted in advance for the purpose of paying the rent. For the purpose of working overseas, an employee may be granted an equivalent of three months’ salary in advance to furnish his house. Such amount shall be paid off from the employee’s salary in the form of monthly installments over up to (24) months.
Article (15)
Office secretaries shall be allocated accommodation in countries where state-owned headquarters are located, in return for (75%) of the housing allowance they are entitled to. In such a case, office secretaries shall bear all the expenses related to phone calls, consumption of electricity, water and gas, and heating and cooling.
Article (16)
a. The categories of overnight allowances for overseas workers who are entrusted with official tasks far from their workplaces shall be determined in accordance with the Dispatch and Overnight Allowance Regulations applicable to workers in local public administrative units.
b. The travel of overseas workers and their families shall be on the economy class only.
c. The employer shall bear the travel expenses of overseas workers by the shortest air route in the following cases:
1. From the Jamahiriya to the workplace when first dispatched to start work;
2. From the workplace abroad to the Jamahiriya for the purpose of escorting the family only for one time;
3. From the workplace abroad to the Jamahiriya when traveling on an approved leave on a biennial basis.
For workers in tough countries identified in Schedule No. (4) enclosed herewith, the travel expenses for leaves shall be entitled thereto upon the lapse of a full year of service in such countries;
4. From the workplace abroad to the country to which the worker is transferred, whether to the Jamahiriya or elsewhere; and
5. From the workplace abroad to the Jamahiriya or elsewhere, in case the worker is officially assigned to attend an event or join a delegation or sent on an official mission.
d. The dispatching entity shall bear the expenses of transporting additional baggage up to (50) fifty kilograms for the worker and up to (30) thirty kilograms for any of his family members. The employer shall also bear the expenses of shipping one car and furniture up to (30) thirty cubic meters by sea, upon transfer from one country to another or from the country to which the worker is dispatched to the Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya.
e. The family of a worker, who is subject to the provisions of these Regulations, shall mean the wife, male children under 18 years of age and, if they are school or university students, male children who have reached 18 but still below 24 years old. This shall also include the dependents with a disability preventing them from earning their livelihood and, accordingly, live under the worker’s custody regardless of their age; unmarried, divorced or widowed daughters who live under the worker’s custody; the parents supported by the worker; and the underage brothers who have no other supporter but the worker.
f. Pursuant to the provisions of these Regulations, an overseas worker, along with his family members, shall be entitled to travel tickets from the workplace to the Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya and vice versa in case of the death of a relative of his or his wife up to the second degree.
Article (17)
a) The dispatching entity shall bear, until the end of the mandatory stage, the education expenses for the children of the worker, either in Arab schools, if any, or other schools in the country to which he is dispatched. Education expenses shall mean the expenses of school fees, prices of books and private lessons in Arabic and Islamic studies.
Pursuant to the provisions of these Regulations, an overseas worker may provide home-based education to his children in accordance with the rules set out in the Home-Based Primary Education Regulations referred to hereinabove.
In such a case, the Secretariat of Education and Scientific Research shall provide the books and educational aids required for education, during the said stage, free of charge.
b) The children of a dispatched worker shall be entitled to travel tickets, at the beginning and end of the academic year, from their father’s workplace to the Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya and vice versa, if they study in the Jamahiriya.
The dispatching entity may bear the travel ticket of an escort if any of the worker’s children is twelve years old or below and cannot travel on their own.
Article (18)
The transfer of overseas workers, who are affiliated with the People’s Bureau for Foreign Liaison, to work in the Jamahiriya, or from one Brotherhood or People’s office to another, shall take place by a decision of the Secretary of the People’s Committee of the People’s Bureau for Foreign Liaison. The transfer of overseas financial controllers to work in the Jamahiriya, or from one Brotherhood or People’s office to another, shall be by a decision of the Secretary of the General People’s Committee for Treasury. The transfer of any other employees shall be by a decision of the General People’s Committee based on a submission from the Secretary of the People’s Committee of the People’s Bureau for Foreign Liaison.
Article (19)
A worker dispatched to one of the tough countries set out in Schedule No. (4) enclosed herewith may be transferred, after two years of service, to any of the offices located in other countries, unless the worker requests to continue working in the same country or return to the Socialist People’s Libyan Arab Jamahiriya.
Article (20)
A dispatched worker shall be entitled to the following leaves:
a) An emergency leave;
b) An annual leave;
c) A sick leave; and
d) A special leave.
The provisions of Law No. (55) of 1976 AD on the Civil Service and the regulations issued pursuant thereto shall apply to the determination of the leave period.
Article (21)
As an exception to the provisions of Article (20) hereof, the annual leave period for workers in any of the tough countries, set out in Schedule No. (4) enclosed herewith, shall be (45) forty-five days a year, with a possibility to be extended to (60) sixty days for those who have reached (50) fifty years of age or have been in service for over 20 years.
Article (22)
Pursuant to the provisions of these Regulations, a dispatched worker and the family members thereof shall be entitled to medical treatment at the expense of the dispatching entity in the country to which they are accredited. In application of these Regulations, medical treatment shall mean:
a) The cost of medical examination;
b) The cost of x-rays and tests;
c) The cost of surgeries and delivery;
d) The cost of nursing and admission to hospitals and sanatoriums; and
e) The cost of medicines, medical drugs, prosthetics, teeth and molars, made of precious metals, implants.
Article (23)
No worker, and any member of their family, may be sent to receive medical treatment in a country other than the one to which they are accredited, except for workers in the tough countries set out in Schedule No. (4) enclosed herewith.
Article (24)
a) The maximum period for working abroad is (4) four years, and this provision shall apply to overseas workers at the enforcement date of the provisions of these Regulations.
b) Exceptions to the foregoing shall be made to the secretaries of People’s and Brotherhood Offices, and those working in international organizations, entities and institutions, whose period may be extended by a decision of the General People’s Committee.
c) Subject to paragraph (b), a person who has been previously dispatched to work abroad may not be re-dispatched without staying at the home country for the same period spent abroad by the same.
No exceptions shall be made to the maximum period set out in paragraph (a) above.
Article (25)
Subject to a decision by the General People’s Committee and a recommendation by a joint committee of the Secretariat of Treasury and the People’s Bureau for Foreign Liaison, some countries may be added to Schedule No. (4) enclosed herewith, while taking the following into account:
a) The lack of basic health services under the spread of endemic diseases;
b) The lack of materials necessary for living;
c) The difficulty of external communication; and
d) Difficult climate conditions.
The General Committee may also remove any of the countries from the aforementioned list if the reason for the inclusion thereof ceases to exist.
Article (26)
Subject to the provisions of Law No. (55) of 1976 AD on the Civil Service related to the duties of employees and the work they are prohibited therefrom, overseas nominees and workers shall perform their duties honestly and faithfully, preserve the dignity and honor of their jobs and appear in a decent look. Moreover, they must not disclose any information, clarifications of matters that must be kept confidential either by nature or by virtue of special instructions. Such obligation shall remain in full force and effect even after the end of their nomination or service.
Article (27)
In respect of any matter not provided for in these Regulations, all general laws and regulations in force at the enforcement date of these Regulations shall apply to overseas workers.
Article (28)
The regulations of overseas workers issued by the General People’s Committee Decree No. (98) of 1982 AD, along with any provisions contrary to the provisions of these Regulations, shall be repealed.
Article (29)
These Regulations shall enter into force as of the beginning of the month following the date of its issuance, and shall be published in the official gazette.
The General People’s Committee
Issued on: 15 Rajab 1397 FDP
Corresponding to: 1 March
Schedule No. (1)
Distribution of Regions
Region 1:
Tunisia, Egypt, Morocco, Syria, Jordan, Iraq, Algeria, Pakistan, India, Czechoslovakia, Romania, Bulgaria, Albania, Poland, East Germany, Malta, Cyprus, Turkey, Portugal.
Region 2:
Lebanon, Oman, Cambodia, North Korea, Vietnam, China, Yugoslavia, Hungary, Soviet Union, Mexico, Panama, Colombia, Greece, Spain, Australia.
Region 3:
Saudi Arabia, Democratic Yemen, Yemen Arab Republic, Kuwait, United Arab Emirates, Bahrain, Qatar, South Korea, Suriname, Venezuela, Holland, Italy, Sweden, Denmark, Belgium, France, Britain, West Germany, Austria, Finland, Switzerland.
Region 4:
Afghanistan, Vanuatu, Brazil, Greenland, USA, Canada, Sudan, Botswana, Burundi, Chad, Niger, Rwanda, Sierra Leone, Mauritius, Central Africa, Togo, Kenya, Nicaragua, Seychelles, Mauritania, Cameroon, Madagascar, Senegal, Burkina Faso, Mali, Gambia, Bangladesh, Guyana, Cuba, Ethiopia, Tanzania, Benin, Trinidad and Tobago, Uganda, People’s Republic of the Congo, Grenada, Mozambique, Zimbabwe, Djibouti, Gabon, Comoros, Mahal El Dib, Guinea Conakry, Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Sao Tome and Principe, Zaire, Somalia, Iran, Japan, Nigeria, Argentina, Ghana.
Region 5:
Schedule No. (2)
Expatriation Allowance by Region
Region 1: 100 of the original basic salary
Region 2: 110 of the original basic salary
Region 3: 120 of the original basic salary
Region 4: 135 of the original basic salary
Region 5: 150 of the original basic salary
Schedule No. (3)
Housing Allowance for Overseas Workers
Region 1 LYD 250 per month
Region 2 LYD 280 per month
Region 3 LYD 310 per month
Region 4 LYD 340 per month
Region 5 LYD 370 per month
Schedule No. (4)
Countries of Tough Regions
Sudan, Botswana, Burundi, Chad, Niger, Rwanda, Sierra Leone, Mauritius, Central Africa, Togo, Kenya, Nicaragua, Seychelles, Mauritania, Cameroon, Madagascar, Senegal, Burkina Faso, Mali, Gambia, Bangladesh, Gubana, Cuba, Ethiopia, Tanzania, Benin, Trinidad and Tobago, Uganda, Panama, People’s Republic of the Congo, Grenada, Mozambique, Zimbabwe, Djibouti, Gabon, Agadez, Comoros, Mahal El Dib, Guinea Conakry, Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Sao Tome, Principe, Zaire, Somalia, Iran, Japan, Nigeria Argentina, Ghana.
Schedule No. (5)
Determination of the Hospitality Expenses Amount By Region
The amount determined for hospitality expenses shall be renewed after settling the dispersed amount
1 LYD 500
2 LYD 750
3 LYD 1000
4 LYD 1250
5 LYD 1500
قرار اللجنة الشعبية العامة
رقم (129) لسنة 1988 م
بشأن لائحة العاملين بالخارج
اللجنة الشعبية العامة،
● بعد الاطلاع على القانون رقم (55) لسنة 1976 م بشأن إصدار قانون الخدمة
المدنية ولائحته التنفيذية،
● وعلى القانون رقم (39) لسنة 1977 م بإصدار قانون تنظيم وزارة الخارجية
والسلك السياسي والقنصلي،
● وعلى القانون رقم (15) لسنة 1981 م بشأن نظام المرتبات للعاملين الوطنيين
بالجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية،
● وعلى قرار اللجنة الشعبية العامة رقم (98) لسنة 1982 م بشأن لائحة العاملين
بالخارج،
● وعلى قرار اللجنة الشعبية العامة رقم (459) لسنة 84 م بإصدار لائحة منزلية
للتعليم الابتدائي،
● وعلى قرار اللجنة الشعبية العامة رقم (325) لسنة 1987 م بشأن نظيم
المكتب الشعبي للاتصال الخارجي،
● وبناء على ما عرضه أمين اللجنة الشعبية للمكتب الشعبي للاتصال الخارجي
بمذكرته رقم (76) لسنة 1987 م المؤرخة في 22 رمضان 1396 و.ر الموافق
20 / 5 / 1987 م،
● وعلى موافقة اللجنة الشعبية العامة خلال اجتماعها العادي الرابع لسنة 1988 م،
قررت
مادة (1)
تسري أحكام هذه اللائحة على جميع العاملين الوطنيين بالخارج من أعضاء وموظفي مكاتب الأخوة والمكاتب الشعبية والبعثات العربية الليبية بالخارج، وما في حكمها.
كما تسري أحكام هذه اللائحة على كافة العاملين التابعين لإحدى جهات العمل الأخرى من الوحدات الإدارية العامة والشركات والمنشآت المملوكة للمجتمع الذين يوفدون للاشتغال بأية وظيفة أو مهنة في الخارج.
مادة (2)
يشترط فيمن يوفد للعمل بالخارج ما يلي:
أ) أن يكون من مواطني الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية.
ب) أن يكون كامل الأهلية.
ج) أن يكون ملتزما ثوريا وخلقيا ودينيا.
د) ألا يكون قد حكم عليه في جناية أو في جنحة مخلة بالشرف أو الأمانة ما لم يكن قد رد إليه اعتباره.
هـ) ألا يقل عمره عن (28) ثمان وعشرين سنة ميلادية.
و) ألا يكون متزوجا من غير حاملي جنسية إحدى البلاد العربية.
ز) أن يكون حاصلا على مؤهل جامعي، ويستثنى من ذلك الذين يوفدون للقيام بالأعمال المالية والمحفوظات والطباعة والإبراق.
ح) أن يكون قد أمضى مدة خدمة لا تقل عن أربع سنوات بإحدى الجهات ذات العلاقة بالعمل الموفد إليه لأجله من الوحدات الإدارية العامة والهيئات والمؤسسات العامة والشركات والمنشآت المملوكة للمجتمع.
ط) أن يكون ملما - قدر الإمكان - بلغة البلد الموفد إليه أو بإحدى اللغات الأجنبية.
ى) أن يكون لائقا صحيا للعمل.
ك) ألا تقل درجته الوظيفية عن السادسة.
ويجوز بموافقة اللجنة الشعبية العامة بناء على اقتراح أمين اللجنة الشعبية للمكتب الشعبي للاتصال الخارجي الاستثناء من الشرط المنصوص عليه في الفقرة (هـ) من هذه المادة وفي جميع الأحوال لا يجوز الاستثناء من شرط السن لمن تقل أعمارهم عن (24) أربع وعشرين سنة ميلادية.
مادة (3)
إذا تخلف فيمن يعمل بالخارج أي شرط من الشروط المنصوص عليها في المادة السابقة فعلى جهة العمل ـ أيا كانت ـ اتخاذ الإجراءات الكفيلة بعودته خلال ثلاثة أشهر من تاريخ فقدانه لأي من تلك الشروط.
مادة (4)
لا يجوز لأي من الجهات الخاضعة لأحكام هذه اللائحة أن توفد أيا من العاملين بها قصد الاشتغال بأية وظيفة أو مهنة إلا بموافقة اللجنة الشعبية العامة المسبقة بناء على عرض أمين اللجنة الشعبية للمكتب الشعبي للاتصال الخارجي بعد الترشيح من أمين اللجنة الشعبية العامة النوعية المختصة أو من له اختصاصاته وذلك باستثناء المراقبين الماليين الذين يكون ترشيحهم للعمل بالخارج بناء على عرض من أمين اللجنة الشعبية العامة للخزانة.
مادة (5)
تحدد المعاملة المالية لمن يوفد للعمل بالخارج وفقا لأحكام هذه اللائحة وذلك على أساس درجته ومرتبه الأساسي بجهة عمله داخل الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية مضافا إليه العلاوات والمزايا المقررة وفقا لهذه اللائحة.
على أن يعامل المصعدون من أمناء وأعضاء اللجان الشعبية بمكاتب الأخوة والمكاتب الشعبية وما في حكمها على أساس أول مربوط درجة الوظيفة المصعدين إليها والمعتمدة بالملاك لمن تقل درجتهم الفعلية عنها، وذلك طيلة فترة تصعيدهم.
وتعامل الزوجة الموظفة بإحدى الجهات الخاضعة لأحكام هذه اللائحة والموفدة للعمل بنفس الجهة التي يعمل بها زوجها على أساس مرتبها الأساسي دون العلاوات الأخرى المقررة للعاملين بالخارج.
مادة (6)
يمنح من يوفد للعمل بالخارج وفقا لأحكام هذه اللائحة طيلة مدة عمله ومدة أجازته المرخص له بها - عدا الأجازات الخاصة بدون مرتب - علاوة اغتراب تحسب على أساس النسبة المئوية المبينة في الجدول رقم (2) المرافق منسوبة إلى المرتب الأساسي المقرر لدرجته الأصلية دون أية علاوات أو بدلات أخرى على أن تستحق اعتبارا من تاريخ تسلم العمل بالخارج وتنتهي بانتهائه.
مادة (7)
لتحديد نسبة علاوة الاغتراب المنصوص عليها في المادة (6) من هذه اللائحة تقسم البلاد التي يعمل بها من تسري بشأنهم أحكام هذه اللائحة إلى الفئات الواردة بالجدول رقم (1) المرفق.
ويجوز للجنة الشعبية العامة إدراج أي بلد في الجدول رقم (1) أو إعادة النظر فيه بنقل أي بلد من فئة إلى أخرى وذلك بناء على توصية من لجنة مشتركة من اللجنة الشعبية للمكتب الشعبي للاتصال الخارجي واللجنة الشعبية العامة للخزانة.
مادة (8)
يعادل النظر في نسبة علاوة الاغتراب بشكل دوري بمراعاة مستوى المعيشة في دول العالم المختلفة والأرقام القياسية والأسعار في كل دولة وذلك من قبل لجنة تشكل برئاسة أمين اللجنة الشعبية للمكتب الشعبي للاتصال الخارجي وعضوية كل من:
أ) أمين اللجنة الشعبية العامة للخزانة.
ب) أمين اللجنة الشعبية العامة للخدمة العامة.
وللجنة المذكورة إعادة النظر في العلاوات والمزايا المقررة للعاملين في الخارج واقتراح علاوات جديدة كلما استدعت الضرورة ذلك.
وفي جميع الأحوال لا تعتبر توصيات اللجنة المذكورة نافذة إلا بعد اعتمادها من اللجنة الشعبية العامة.
مادة (9)
يمنح من يوفد للعمل بالخارج وفقا لأحكام هذه اللائحة علاوة العائلة المقررة للعاملين الوطنيين بالجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية.
مادة (10)
يستحق أمناء وأعضاء اللجان الشعبية لمكاتب الإخوة والمكاتب الشعبية وكذلك الموظفون المعتمدون لدى أكثر من بلد واحد علاوة الاغتراب المحددة للبلد الأصلي المعتمدين به والمعينة إقامتهم فيه.
مادة (11)
يخصص لكل مكتب من مكاتب الأخوة أو المكاتب الشعبية أو البعثات العربية الليبية بالخارج مبلغ لمواجهة مصروفات الضيافة وذلك وفقا للجدول رقم (5) المرافق، على أن يحدد بشكل دوري حسب الحاجة وذلك وفقا للقواعد المعمول بها عند تسوية العهد المالية وبعد موافقة اللجنة الشعبية للمكتب الشعبي للاتصال الخارجي، ويتم الصرف من مخصصات الضيافة من قبل أمين اللجنة الشعبية للمكتب أو من يقوم مقامه بالاشتراك مع المراقب المالي بالمكتب.
مادة (12)
يمنح لمن يوفد للعمل بالخارج وفقا لأحكام هذه اللائحة علاوة سكن وفقا للجدول رقم (3) المرافق على أن تخفض بواقع 25% بالنسبة للأعزب وللمتزوج غير المصحوب بعائلته إذا لم تلحق به لغرض الإقامة معه خلال ثلاثة أشهر من تاريخ سفره ويسري التخفيض في هذه الحالة على كامل المدة.
مادة (13)
يصدر بتحديد البلدان التي تجاوز القيمة الإيجارية فيها علاوة السكن المقررة وفقا للجدول رقم (3) المرفق، قرار من أميني اللجنة الشعبية للمكتب الشعبي للاتصال الخارجي واللجنة الشعبية العامة للخزانة.
مادة (14)
يجوز في حالات الضرورة صرف مقابل علاوة السكن مقدما بغرض تسديد قيمة الإيجار بحد أقصى ستة أشهر كما يجوز منح الموظف للعمل بالخارج ما يعادل مرتب ثلاثة أشهر مقدما لمواجهة تجهيز السكن على أن يسترد المبلغ على أقساط شهرية من مرتبه بحد أقصى (24) شهرا.
مادة (15)
يخصص لأمناء المكاتب سكنا في البلدان التي توجد بها مقار مملوكة للدولة، مقابل (75%) من علاوة السكن المستحقة لهم، ويتحمل أمناء المكاتب في هذه الحالة جميع المصاريف المتعلقة بالمكالمات الهاتفية واستهلاك الكهرباء والماء والغاز والتدفئة والتبريد.
مادة (16)
أ) تحدد فئات علاوات المبيت لمن يوفدون للعمل بالخارج ويكلفون بمهام رسمية بعيدا عن مقار أعمالهم وفقا للائحة الإيفاد وعلاوة المبيت المعمول بها في شأن العاملين بالوحدات الإدارية العامة بالداخل.
ب) يكون انتقال من يوفدون للعمل بالخارج وعائلاتهم بالدرجة السياحية دون غيرها.
جـ) تتحمل جهة العمل نفقات سفر الموفدين للعمل بالخارج بأقصر الطرق جوا وذلك في الحالات الآتية: -
1- من الجماهيرية إلى مقر العمل عند الإيفاد لاستلام العمل لأول مرة.
2- من مقر العمل بالخارج إلى الجماهيرية بغرض اصطحاب الأسرة ولمرة واحدة.
3- من مقر العمل بالخارج إلى الجماهيرية عند السفر في أجازة مرخص بها مرة كل سنتين.
على أنه بالنسبة للعاملين في البلاد الصعبة المحددة بالجدول رقم (4) المرافق بهذه اللائحة يكون استحقاق نفقات السفر في أجازة عند مضي كل سنة خدمة كاملة بتلك البلاد.
4- من مقر العمل بالخارج إلى البلد المنقول إليه سواء كان النقل إلى الجماهيرية أو غيرها.
5- من مقر العمل بالخارج إلى الجماهيرية أو أي مكان آخر وذلك في حالة تكليف الموفد رسميا بالحضور أو الاشتراك في وفد أو الإيفاد في مهمة رسمية.
د) تتحمل الجهة الموفدة نفقات نقل الأمتعة الشخصية الإضافية في حدود (50) خمسين كيلو غراما لأي من العاملين و(30) ثلاثين كيلو غراما لكل فرد من أفراد عائلته، كما تتحمل جهة العمل قيمة شحن سيارة واحدة والأثاث في حدود (30) ثلاثين مترا مكعبا عن طريق البحر عند النقل من بلد إلى آخر أو من البلد الموفد إليه إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية.
هـ) يقصد بعائلة أي من العاملين ممن يخضعون لأحكام هذه اللائحة الزوجة والأولاد الذكور الذين هم دون سن الثامنة عشرة والذين أتموها ولم يتجاوزوا سن الرابعة والعشرين إذا كانوا طلابا في إحدى المدارس أو الجامعات وكذلك الأولاد المصابون بعجز يمنعهم من الكسب ويعيشون في كنف الموفد مهما كانت سنهم والبنات غير المتزوجات أو المطلقات أو الأرامل اللاتي يعشن في كنفه، والوالدان اللذان يعولهما، والأخوة القصر الذين ليس لهم عائل سواه.
و) يستحق من يوفد وفقا لأحكام هذه اللائحة وأفراد عائلته تذاكر سفر من مقر عمله إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية وبالعكس في حالة وفاة أحد أقاربه أو أقارب زوجته لغاية الدرجة الثانية.
مادة (17)
أ) تتحمل الجهة الموفدة وحتى نهاية مرحلة الإلزام نفقات تعليم أبناء أي من العاملين في البلد الذي يوفدون للعمل به بمدارس عربية أن وجدت أو في المدارس الأخرى لهذا البلد ويقصد بنفقات التعليم الرسوم الدراسية وثمن الكتب ونفقات الدروس الخاصة في اللغة العربية والدين الإسلامي.
ويجوز أن يتولى الموفد طبقا لأحكام هذه اللائحة تعليم أبنائه تعليما منزليا وذلك طبقا للقواعد، المنصوص عليها بلائحة منزلية التعليم الابتدائي المشار إليه.
وفي هذه الحالة تلتزم أمانة التعليم والبحث العلمي بتوفير الكتب والوسائل التعليمية التي يتطلبها التعليم في المرحلة المذكورة، وذلك بالمجان.
ب) يكون لأبناء الموفد الحق في تذاكر سفر عند بداية ونهاية السنة الدراسية من مقر عمل والدهم إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية وبالعكس في حالة دراستهم بالجماهيرية.
ويجوز أن تتحمل الجهة الموفدة تذكرة سفر المرافق إذا كانت سن أي من الأبناء الثانية عشر فما دون وتعذر سفرهم لوحدهم.
مادة (18)
يكون نقل العاملين بالخارج التابعين للمكتب الشعبي للاتصال الخارجي، للعمل بالجماهيرية أو من مكتب الأخوة أو مكتب شعبي إلى أخر، بقرار من أمين اللجنة الشعبية للمكتب الشعبي للاتصال الخارجي. ويكون نقل المراقبين الماليين بالخارج للعمل بالجماهيرية أو من مكتب شعبي أو مكتب أخوة إلى آخر بقرار من أمين اللجنة الشعبية العامة للخزانة. كما يكون نقل من عداهم من الموظفين بقرار من اللجنة الشعبية العامة بناء على عرض من أمين اللجنة الشعبية للمكتب الشعبي للاتصال الخارجي.
مادة (19)
يجوز نقل الموفد العامل في إحدى البلاد الصعبة المحددة بالجدول رقم (4) المرافق لهذه اللائحة بمضي سنتين خدمة إلى إحدى المكاتب بالبلاد الأخرى إلا إذا طلب الموفد الاستمرار في العمل بنفس البلد أو العودة إلى الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية.
مادة (20)
يستحق الموفد للعمل بالخارج الأجازات التالية: -
أ) أجازة طارئة.
ب) أجازة سنوية.
جـ) أجازة مرضية.
د) أجازة خاصة.
وتسري في شأن تحديد مدة الأجازات أحكام قانون الخدمة المدنية رقم (55) لسنة 1976م واللوائح الصادرة بمقتضاه.
مادة (21)
استثناء من أحكام المادة (20) من هذه اللائحة تكون مدة الأجازة السنوية بالنسبة للعاملين في إحدى البلاد الصعبة المحددة بالجدول رقم (4) المرافق لهذه اللائحة (45) خمسة وأربعون يوما في السنة ترفع إلى (60) ستين يوما لمن بلغ سن (50) سنة أو جاوزت مدة خدمته عشرين سنة.
مادة (22)
يكون لمن يوفد للعمل بالخارج وفقا لأحكام هذه اللائحة وأفراد عائلته المعالجة الطبية على نفقة الجهة الموفدة في البلد المعتمد به، ويقصد بالعلاج في تطبيق أحكام هذه اللائحة ما يلي:
أ) تكاليف الكشف والفحص الطبيين.
ب) تكاليف صور الأشعة والتحاليل.
ج) تكاليف العمليات الجراحية والولادة.
د) تكاليف التمريض والإقامة في المستشفيات والمصحات.
هـ) تكاليف الأدوية والعقاقير الطبية والأطراف الصناعية وتركيب الأسنان والأضراس من المعادن الثمينة.
مادة (23)
لا يجوز إيفاد أي من العاملين أو أفراد عائلاتهم للعلاج في غير البلد المعتمد فيه إلى بلد آخر إلا بالنسبة للعاملين بالمناطق الصعبة المحددة في الجدول رقم (4) المرافق لهذه اللائحة.
مادة (24)
أ) يكون الحد الأقصى للعمل بالخارج (4) أربع سنوات، ويسري هذا الحكم على العاملين بالخارج وقت نفاذ أحكام هذه اللائحة.
ب) يستثنى من ذلك أمناء المكاتب الشعبية ومكاتب الأخوة، والعاملون بالمنظمات والهيئات والمؤسسات الدولية، الذين يجوز أن تمدد مدة عملهم بقرار من اللجنة الشعبية العامة.
جـ) ومع مراعاة حكم الفقرة (ب) لا يجوز إيفاد من سبق إيفاده للعمل بالخارج قبل أن يقضي في الداخل نفس المدة التي قضاها في الخارج.
ولا يجوز الاستثناء من شرط الحد الأقصى المنصوص عليه في الفقرة (أ).
مادة (25)
يجوز بقرار من اللجنة الشعبية العامة بناء على توصية من لجنة مشتركة من أمانة الخزانة والمكتب الشعبي للاتصال الخارجي إضافة بعض البلدان إلى الجدول رقم (4) المرافق لهذه اللائحة وذلك بمراعاة المعايير التالية:
أ) عدم توفر الخدمات الصحية الأساسية مع انتشار الأمراض المستوطنة.
ب) عدم توفر المواد الضرورية للمعيشة.
جـ) صعوبة الاتصال الخارجي.
د) الظروف المناخية الصعبة.
كما يجوز للجنة العامة شطب أي من البلدان من الجدول المذكور إذا زال سبب إدراجه ضمنه.
مادة (26)
مع مراعاة الأحكام الواردة في قانون الخدمة المدنية رقم (55) لسنة 1976م المتعلقة بواجبات الموظفين والأعمال المحظورة عليهم، على المصعدين والموظفين الموفدين للعمل بالخارج تأدية أعمالهم بأمانة وإخلاص وأن يحافظوا على كرامة وظائفهم وشرفها وأن يظهروا بالمظهر اللائق بها ولا يفضوا بمعلومات أو إيضاحات عن المسائل التي ينبغي أن تظل سرية لطبيعتها أو بمقتضى تعليمات خاصة ويظل الالتزام قائما حتى بعد انتهاء تصعيدهم أو تركهم لوظائفهم.
مادة (27)
تسري على العاملين بالخارج فيما لم يرد بشأنه نص بهذه اللائحة كافة القوانين واللوائح العامة النافذة وقت العمل بها.
مادة (28)
تلغى لائحة العاملين بالخارج الصادر بها قرار اللجنة الشعبية العامة رقم (98) لسنة 1982 م، كما يلغى كل حكم يخالف أحكام هذه اللائحة.
مادة (29)
يعمل بهذه اللائحة من أول الشهر التالي لتاريخ صدورها، وتنشر في الجريدة الرسمية.
اللجنة الشعبية العامة
صدر في: 15 رجب 1397 و.ر
الموافق: 1 المريخ
جدول رقم (1)
توزيع المناطق
المنطقة الأولى:
تونس، مصر، المغرب، سوريا، الأردن، العراق، الجزائر، الباكستان، الهند، تشيكوسلوفاكيا، رومانيا، بلغاريا، ألبانيا، بولندا، ألمانيا الشرقية، مالطا، قبرص، تركيا، البرتغال.
المنطقة الثانية:
لبنان، عمان، كمبوديا، كوريا الشمالية، فيتنام، الصين، يوغسلافيا، المجر، الاتحاد السوفيتي، المكسيك، بنما، كولومبيا، اليونان، أسبانيا، استراليا.
المنطقة الثالثة:
السعودية، اليمن الديمقراطية، الجمهورية العربية اليمنية، الكويت، الإمارات العربية المتحدة، البحرين، قطر، كوريا الجنوبية، سورينام، فنزويلا، هولاندا، إيطاليا، السويد، الدانمارك، بلجيكا، فرنسا، بريطانيا، ألمانيا الغربية، النمسا، فنلندا، سويسرا.
المنطقة الرابعة:
أفغانستان , فانواتو , البرازيل , جرين لاند , الولايات المتحدة الأمريكية , كندا , السودان , بتسوانا , بورندي , تشاد, النيجر , رواندا, سيراليون , مورشيوس, أفريقيا الوسطى , التوجو, كينيا , نيكاراجوا, سيشل , موريتانيا, الكمرون , مدغشقر , السينغال, بركينا فاسو, مالي , غامبيا , بنغلاديش, غويانا, كوبا, أثيوبيا, تنزانيا , بنين, ترينيداد , وكوباجو, أوغندا , الكونغو الشعبية, جرينادا, موزمبيق, زمبابوي, جيبوتي , الجابون , جزر القمر , محل الديب, غينيا كوناكري, غينيا الاستوائية , غينيا بيساو , ساوتومي وبرنسيب, زائير , الصومال , إيران , اليابان , نيجيريا, الأرجنتين , غانا.
المنطقة الخامسة:
جدول رقم (2)
لعلاوة الاغتراب حسب المناطق
المنطقة الأولى 100- من المرتب الأصلي الأساسي
المنطقة الثانية 110- من المرتب الأصلي الأساسي
المنطقة الثالثة 120- من المرتب الأصلي الأساسي
المنطقة الرابعة 135- من المرتب الأصلي الأساسي
المنطقة الخامسة 150- من المرتب الأصلي الأساسي.
جدول رقم (3)
جدول علاوة السكن للعاملين بالخارج
المنطقة الأولى 250 دينارا شهريا
المنطقة الثانية 280 دينارا شهريا
المنطقة الثالثة 310 دينارا شهريا
المنطقة الرابعة 340 دينارا شهريا
المنطقة الخامسة 370 دينار شهريا
الجدول رقم (4)
بلدان المناطق الصعبة
السودان، بتسوانا. بوروندي، تشاد، النيجر، رواندا، سيراليون، موريشوس، أفريقيا الوسطى، التوجو، كينيا، نيكاراجوا، سيشل، موريتانيا، الكمرون، مدغشقر، السنغال، بوركينا فاسو، مالي، غامبيا، بنغلاديش، غوبانا، كوبا، أثيوبيا، تنزانيا، بنين، ترنيداد وتوباجو، أوغنده، بنما، الكونغو الشعبية، غرينادا، موزمبيق، زمبابوي، جيبوتي، الجابون، أغاديس، جزر القمر، محل الديب، غينيا كوناكري، غينيا الاستوائية، غينيا بيساو، ساوتومي، برنسيب، زائير، الصومال، إيران، اليابان، نيجيريا، الأرجنتين، غانا.
جدول رقم (5)
في شأن إقرار مبلغ مصروفات الضيافة
حسب المناطق
المنطقة المبلغ المقرر لمصروفات الضيافة يجدد بعد إجراء التسوية لما صرف
الأولى 500 دينار
الثانية 750 دينار
الثالثة 1000 دينار
الرابعة 1250 دينار
الخامسة 1500 دينار
Only good news, no spam will ever arrive in your mailbox!
We are thrilled to announce the successful launch of our new legal database design as part of DCAF's ongoing commitment to our valued users. This update introduces a range of improvements, including a streamlined, user-friendly interface and enhanced functionalities, ensuring effortless access to vital information.
We take great pride in delivering this significant enhancement, and we reaffirm our dedication to providing you with the utmost service excellence. We extend our sincere gratitude for your continued trust and support.